НАШИ УСЛУГИ

 Основными услугами нашей компании  являются:

Письменный перевод. Письменный перевод является приоритетным направлением деятельности нашей фирмы. Мы специализируемся на переводе любого тематического характера (технической, юридической, финансовой и деловой документации), и наша основная задача — это переводы для бизнеса.

Письменный перевод в нашей фирме осуществляют переводчики и редакторы с многолетним опытом работы в определенных сферах профессиональной деятельности, а также квалифицированные специалисты, владеющие иностранными языками на высоком уровне.

Устный перевод. Если вы организовываете мероприятие, на котором планируется присутствие иностранных гостей, Вам потребуются услуги устного перевода. Наше агентство готово взять на себя полное лингвистическое сопровождение и предоставить необходимое количество устных переводчиков, для: конференций, встреч, презентациях, судебных заседаниях, для проведения экскурсий и так далее.

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

Медицинский перевод в силу своей специфики имеет ряд важных особенностей, а любая область медицины может содержать свою уникальную терминологию, что делает задачу перевода медицинских документов исключительно делом специалистов высокого уровня. 

Переводчик, выполняющий перевод медицинских заключений, должен обладать разносторонними знаниями в области медицины и уметь абсолютно точно и безошибочно ориентироваться в огромной массе современной медицинской терминологии, для того чтобы корректно и без малейшего искажения смысла перевести текст медицинского документа. 
Основная сложность перевода по данной тематике заключается в том, что в каждом языке существует несколько тысяч медицинских терминов, и с каждым годом появляются новые. 
Лексический состав каждой из областей медицины настолько специфичен, что для выполнения качественного медицинского перевода необходимо задействовать ресурс специалистов, обладающих опытом и знаниями в этой области. 
Мы доверяем перевод медицинских документов наших клиентов только профессионалам, понимая, что цена ошибки в данном случае слишком высока.
ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ

Различают несколько основных направлений медицинских переводов:

1.Перевод медицинских заключений: результаты обследований, выписки из историй болезни, больничные листы, страховые медицинские полисы, спецификации, эпикризы и т.д.;
2.Перевод документации к медицинскому оборудованию: инструкции по эксплуатации, по сборке оборудования, описания, руководства;
3.Медицинский перевод аннотаций к лекарственным препаратам: досье лекарственных препаратов, информация для врачей и пациентов;

Перевод научной медицинской литературы: медицинские статьи и публикации, учебные пособия, диссертации, справочники, книги;

4.Фармацевтический перевод:  инструкции и описания по применению лекарственных препаратов, листки-вкладыши, фарм-досье и т.д.  

 
 

 

СРОЧНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

При необходимости в выполнении медицинского перевода в сжатые сроки, либо если перевод медицинских документов требуется в день обращения, мы готовы задействовать силы наших лучших специалистов в данной области. Если же объем документов достаточно большой для выполнения перевода одним специалистом в указанный срок, мы оперативно создаем рабочую группу, в которую входят от двух и более специалистов.
Для соблюдения единой терминологии во всем тексте, предварительно составляется глоссарий медицинских терминов и аббревиатур, а после выполнения работы готовый текст проверяет редактор. 

Таким образом, даже при больших объемах медицинской документации, работа выполняется в кратчайшие сроки, а качество переведенного материала при этом сохраняется на высоком уровне. 
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД РУКОПИСНЫХ ТЕКСТОВ

Достаточно часто нам приходится выполнять письменный перевод медицинских текстов, написанных от руки лечащим врачом. Врачебный почерк зачастую очень сложно разобрать в силу его особенностей. Данная задача бывает под силу только специалисту с медицинским образованием и опытом расшифровки сложного врачебного почерка. Перевод медицинских документов в этом случае требует гораздо больше времени и сил, чем перевод обычного печатного текста. 
Если рукописный текст полностью нечитаемый или часть текста смазано или размыто, в переводе будет сделана соответствующая отметка. 
При переводе любых рукописных текстов вводится наценка к стоимости в размере 100% от базовой стоимости медицинского текста. 
УСТНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

В настоящее время все большую популярность приобретает лечение за рубежом, в ведущих клиниках Германии, Израиля, Франции и Австрии.
Наша компания предоставляет услуги профессиональных устных переводчиков, владеющих медицинской терминологией и постоянно работающих с пациентами, проходящими курс лечения за границей. 

Существует целый ряд причин, по которым наши клиенты выбирают лечение в зарубежных клиниках. Прежде всего, к ним можно отнести современные методы лечения, обеспечивающие гарантированный результат, использование высококачественной медицинской аппаратуры, которая соответствует последним мировым стандартам, хорошо обученный медицинский персонал. 

Мы постоянно работаем над повышением профессионального уровня наших сотрудников, специализирующихся на медицинском переводе. Абсолютно все переводы проходят обязательный контроль качества редактором, что позволяет нам предоставлять максимально качественные переводы всех видов медицинских текстов.

 

Дополнительными услугами нашей кампании являются:

— Оценка качества перевода;

— Редактирование текста перевода специалистом;

— Корректировка перевода, выполненного заказчиком;

— Набор текста как на русском и на иностранных языках.